- ホーム
- 【终了しました】映像翻訳ラボの字幕担当作品上映(鲍狈贬颁搁难民映画祭、12月14日まで)
狈贰奥厂(総合文化政策学部)
- MENU -
POSTED
2022.12.15
DIVISION
TITLE
【终了しました】映像翻訳ラボの字幕担当作品上映(鲍狈贬颁搁难民映画祭、12月14日まで)
现在、第17回难民映画祭2022にて、私たち総合文化政策学部「映像翻訳ラボ」(宫泽淳一研究室)の学生9名が字幕を手がけた『物语は终わらない?难民芸术家たちの革命?』がオンライン上映中です。ご覧いただければ幸いです。
作品情报
| 物語は終わらない?難民芸術家たちの革命?(原題:The Story Won't Die) | David Henry Gerson監督 / アメリカ合衆国 / 2021年 / 83分 |
| 言语 | アラビア语、英语(日本语字幕つき) |
| 字幕作成 | 青山学院大学総合文化政策学部「映像翻訳ラボ」履修学生9名(宫泽淳一教授担当:指导协力:日本映像翻訳アカデミー) |
| 上映期间 | 2022年12月01日(木)?12月14日(水) |
| 申込受付期间 | 2022年11月1日(火)?12月12日(月)23:55 |
| 参加费(视聴料) |
2,000円より(匿名募金付きの料金设定もあります) ※视聴期间中、本作品を含む计6作品を何度でもご覧いただけます。 ※なお、第17回难民映画祭2022では、限定的な会场上映もあります。 |
作品について
本作品は米国の映画监督デイビット?ヘンリー?ガースンによって、2021年に制作されました。现在、シリアでは多くの人々が避难を余仪なくされ危険な状况に晒されています。そのような现状に抗议し、自らの芸术活动を通じて问题に立ち向かおうとするシリアの若い世代のアーティストたちの群像を描く作品となっています。
ラッパーのアブ?ハジャルの活动を中心に、ミュージシャン、ビジュアル?アーティスト、ダンサーなど、シリアで活跃する様々なアーティストが登场します。彼らは命の危険を冒しながらもシリア国内で闘い、やがて他国に避难する决心をします。避难先はヨーロッパが多く、居住地を见つけてそこで暮らす人もいれば、难民キャンプで生活を送る人もいます。彼らは难民としての偏见を受けたり、避难先での活动が现地の人々の共感を得られなかったり、また、シリアに残された家族の身を心配したりと多くの苦悩を抱えながら日々を过ごします。自らの活动が本当に意味のあるものなのか葛藤し続けますが、それでも平和、自由、正义のために自らの経験をラップ、歌、写真や絵画、ダンスなどを通して表现し、戦争に対する异议を唱えます。
映像翻訳ラボについて
「ラボ」とは、総合文化政策学部固有の実習授业「ラボ?アトリエ実習」の略称です。「映像翻訳ラボ」(正式名「映像翻訳を通じて世界と関わる」)は、2010年度から継続しているプロジェクトで、宮澤淳一教授の指導のもと、日本映像翻訳アカデミーでの研修?指導協力を経て、「ショートショートフィルムフェスティバル&アジア(SSFFA)」や「UNHCR難民映画祭(UNHCR WILL2LIVE Cinema)」等で上映される作品の字幕作成に、毎年取り組んでいます。映画の字幕製作を通して「文化のプロデューシングやマネジメント」におけるその意義を理解するとともに、映像作品の理解力や調査能力を高め、外国文化や世界の諸問題への関心を深める努力をしています。今回の『物語は終わらない』は、このラボが手がけた32番目の作品です。